sábado, 5 de maio de 2018

Inversão de palavras em Francês


Um fenômeno bastante curioso na formação de palavras em Francês é a inversão de palavras. Fruto da linguagem oral (coloquial) que é mais comum entre os jovens que adoram gírias. Por exemplo, à donf! (pensar) no francês padrão seria à fond!. Observe a frase: "Pierre est à donf dans sa vacances." (Pierre só pensa nas Férias).Veja alguns exemplos:

Ainf > inversão de faim (fome)

Babtou > inversão de toubab (branco)

Cancevas > inversão de vancances (férias)

Feumeu ou meuf > inversão de femme (mulher, garota)

Golri > inversão de rigoler (rir)

Jeura > inversão de rage como na frase: "Il a trop la jeura." (Ele está puto da vida.)

Kéblo > inversão de bloqué/e (bloqueado/a)

Oim > inversão de moi (eu, mim, meu)

Pécho, peucho > inversão de choper (pegar, roubar, ficar com alguém)

Reuf > inversão de frère (mano, irmão)

Teuf > inversão de fête (festa, balada)

Vénère > inversão de énervé (aborrecido)

Zonmé > inversão de maison (casa)

Para saber mais, leia o Dicionário de Gírias Francês-Português À Donf!, publicado no Brasil pela Martins Fontes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário